Chích khuyển phệ Nghiêu

Direct English translation

The thief’s dog barks at Yao.

Equivalent English version

He who pays the piper calls the tune

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thường kẻ dưới hoặc người theo phe ra sức bênh vực, bảo vệ chủ mình, không kể chủ tốt xấu hay phải trái. Cách nói Hán Việt ngắn gọn này nhấn vào hình ảnh chó dữ của kẻ trộm vẫn sủa cả bậc minh quân.
English explanation
Refers to the tendency to defend or serve one’s own master or side regardless of right and wrong. This Sino-Vietnamese variant stresses the image of a thief’s dog barking even at a sage ruler, criticizing blind partisan loyalty.